《庄子·马蹄》
庄子·外篇·马蹄【战国】庄子
马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒,龁草饮水,翘足而陆,此马之真性也。虽有义台、路寝,无所用之。及至伯乐,曰:“我善治马。”烧之,剔之,刻之,雒之,连之以羁馽,编之以皁栈,马之死者十二三矣;饥之,渴之,驰之,骤之,整之,齐之,前有橛饰之患,而后有鞭筴之威,而马之死者已过半矣。陶者曰:“我善治埴,圆者中规,方者中矩。”匠人曰:“我善治木,曲者中钩,直者应绳。”夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉!然且世世称之曰:“伯乐善治马,而陶匠善治埴木。”此亦治天下者之过也。
吾意善治天下者不然。彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德;一而不党,命曰天放。故至德之世,其行填填,其视颠颠。当是时也,山无蹊隧,泽无舟梁;万物群生,连属其乡;禽兽成群,草木遂长。是故禽兽可系羁而游,鸟鹊之巢可攀援而窥。夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并,恶乎知君子小人哉!同乎无知,其德不离;同乎无欲,是谓素朴;素朴而民性得矣;及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义,而天下始疑矣;澶漫为乐,摘僻为礼,而天下始分矣。故纯朴不残,孰为牺尊?白玉不毁,孰为珪璋?道德不废,安取仁义?性情不离,安用礼乐?五色不乱,孰为文采?五声不乱,孰应六律?夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也。
夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡,怒则分背相踶。马知已此矣。夫加之以衡扼,齐之以月题,而马知介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔。故马之知而態至盗者,伯乐之罪也。夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游,民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形,县跂仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。
注释
龁(hé):咬嚼。
翘(qiáo):扬起。陆:通作踛(lù),跳跃。
义(é):通“峨”,“义台”即高台。路:大,正;寝:居室。
烧之:指烧红铁器灼炙马毛。
剔之:指剪剔马毛。
刻之:指凿削马蹄甲。
雒(luò)之:“雒”通作“烙”,指用烙铁留下标记。
连:系缀,连结。羁(jī):马络头。 馽(zhì):绊马脚的绳索。
皂(zào):饲马的槽枥。栈:安放在马脚下的编木,用以防潮,俗称马床。
橛(jué):马口所衔之木,今用铁制,谓马口铁。饰:指马络头上的装饰。
筴:“策”字的异体。马鞭用皮制成叫鞭,用竹制成就叫“策”。
埴(zhí):粘土。
蹩躠:《辞源》注为bié sǎ,《古汉语常用字字典》注为bié xuè。尽心用力貌。
踶跂:读音dì qí,用尽心力,勉力行之的样子。
澶漫: chán màn,宽长貌;广远貌。
摘僻:自加束缚。
牺尊:牺是古代宗庙祭祀用的纯色牲,牲就是牛,因而也可称为纯色牛;尊,同“樽”,是古代盛酒的礼器。
月题:马额上的佩饰,其形似月。
介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔:束缚马的器具。
赫胥氏:中国古代传说中的部落首领,后人追尊他为帝王。
县跂:悬挂于高处而令人仰慕。
评论
发表评论